מכירה על-מנת לקַבֵּל את התשלוּם לאַחַר זמן, אשרַאי:
הַקָפת החנות (שביעית י, א); הלך לפרוע הַקָפותיו (מדרש רבה בראשית מא); וְלֹא יִמְסֹר בַּהֲקָּפָה אֶלָּא דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לְהִמָּכֵר תָּמִיד בְּהֲקָּפָה (רמב"ם שלוחין ושותפין ה, א)
אנגלית: credit
***
[ש"ע; נ'; הַקָפַת-, הַקָפות, הַקָפות-, הַקָפָתו] <קוף>
לא נמצאו ניבים וצירופים לערך _
מקור המילה _ (אטימולוגיה)
המשמעות של לתת בהקפה היא מאכדית: qapu = להאמין. בעברית היא גזירה מהשורש <קוף>, המופיע בתנ"ך רק במילה תקופה, וקשור בזמן, נראה שמשמעות הזמן, התקופה עד התשלום, היא מקור המילה
הַקָפה
(תוצאה דומה)
[ש"ע]
1. אפיפה , הליכה מִסָביב , חיזוּר , כּיתוּר , מסיבּה , סביבה , סיבוּב , תנוּעה [שדה סמנטי: גִלגוּל]
2. מַקָף [שדה סמנטי: דִקדוּק]
3. אֵמוּן , אַשרַאי , בּיטָחון , הַלוָואה , הַשאָלה , חוב , מִקדָמה , קרֵדיט [שדה סמנטי: אשראי]
4. מַחזור , סיבוּב
5. חסימה , כּיתוּר , מָצור , מִסָביב , סחור סחור , סיבּוּב , עוד פַּעַם [שדה סמנטי: סגירה]
6. הֶיקֵף , חוּג , מַעגָל , פֵּרימֶטֶר [שדה סמנטי: הַנדָסה]
לא נמצאה חריזה לערך _