תשמעו מפי הסוס: הסוסים בשירות העברית | מילון אבניאון
אין סוסים שמדברים עברית, שרה קורין אלאל ב"אנטארקטיקה". זה אולי נכון, אבל העברית, עושה רושם, דווקא מחבבת את הסוסים, והיא אף עושה שימוש בהם, באורחות חייהם ובבית מגוריהם במסגרת ביטויים מביטויים שונים.
רוב הביטויים התגלגלו אל העברית משפות אחרות, בעיקר אנגלית ויידיש, בדרך של תרגום שאילה פשוט או לאחר התאמה מסוימת להגייה ושינויים אחרים.
אז איך הסוסים משתלבים בעברית?
ראו למשל את הביטוי הוא על הסוס. מילולית פירושו שהרוכב ממוקם היטב על גב הסוס, אך בהשאלה הכוונה היא שאדם מצליח יפה, שדרכו ברורה לו.
ביטוי מעניין נוסף הוא מפי הסוס, שפירושו לשמוע את הדברים מהמקור הקרוב ביותר, המהימן ביותר. מקור הביטוי בהימורים על מרוצי סוסים. על מנת להמר נכון נזקקו המהמרים למידע הכי מדויק בנוגע לסיכויי הסוסים המתחרים. מי שיכלו לספק את המידע הם עובדי האורוות והמאלפים, כלומר האנשים שהכי קרובים לסוסים עד שהם יודעים מה קורה ממש בתוך פיהם.
ביטוי נוסף שלקוח מעולם מרוצי הסוסים הוא מהמר על הסוס הלא נכון. מילולית פירושו אדם שמהמר על סוס שלבסוף מפסיד במרוץ. בהשאלה הכוונה היא למי שעושה בחירה לא נכונה של מועמד לעבודה או לתפקיד פוליטי, ולוקח החלטה שגויה, שתגרום להפסד ולעוגמת נפש.
ואם בכל זאת ההימור התברר כנכון והסוס ניצח? כנראה כדאי להמשיך להמר עליו גם בעתיד כי סוס מנצח לא מחליפים. ובהשאלה: אדם טוב, לרוב עובד טוב שמבצע היטב את משימותיו, כדאי לשמר אותו ולא לוותר עליו.
ומה קורה כשאדם חוזר לביתו בסוף יום ארוך ומתיש? אז אומרים: נגמר לו הסוס. כלומר, הוא עייף מאוד ולא נשאר לו כוח.
ביטוי שמגיע הפעם מעולמם של סוסי העבודה הוא: רותם את העגלה לפני הסוסים. כידוע, אם רוצים לנסוע בעגלה שסוסים מובילים אותה, יש לרתום אותם אליה כך שהם יעמדו לפניה ויוכלו למשוך אותה קדימה. אם הסוסים יהיו מאחור, זה מן הסתם לא יעבוד. על כן הביטוי בא להמחיש מצב שבו מקדימים את המאוחר, בוחרים בדרך שגויה ואף לא חכמה, דרך הפוכה ממה שנדרש.
שימו לב לביטוי גנב סוסים, אשר יכול לשמש בכמה משמעויות, אפילו הפוכות. אחת מהן היא אדם נכלולי, פעמים רבות איש ציבור, העושה מעשים לא כשרים בחשאי, עם שותפים כדמותו ויוצא ללא פגע. אלא שהביטוי יכול לשמש גם דווקא במשמעות של אדם ישר, כזה שאי אפשר לגנוב איתו סוסים. ולבסוף, הוא משמש גם במשמעות של אדם שאפשר לסמוך עליו, חבר טוב: הוא מהימן מאוד, אפשר לגנוב איתו סוסים.
הסוסים כבר ברחו מהאורווה הוא ביטוי שבא לציין מצב שבו הדבר כבר קרה, הנזק נעשה ועכשיו מאוחר מדי.
ולסיום, עוד בעניין אורוות אך הפעם בלי סוסים: ניקוי אורוות, שנובע כמובן מהצורך בהסרת הלכלוך וסידור מקום מגוריהם של סוסים, ובהשאלה פירושו טיהור מאנשים מושחתים בחברה ציבורית או במפלגה פוליטית.
מוטב שאלה יפנימו היטב את האימרה: "אין בודקים בשיניו של סוס שהתקבל במתנה".